New Living Translation (NLT) Bijbeloverzicht
De Nieuwe Levende Vertaling (NLT) is een moderne, gemakkelijk leesbare bijbelvertaling die nauwkeurig de oorspronkelijke betekenis van de oude bijbelteksten weergeeft. Het is een vertaling van de oorspronkelijke Hebreeuwse, Aramese en Griekse teksten in hedendaags Engels. De NLT is ontworpen om hardop te worden voorgelezen, waardoor het een ideale keuze is voor openbare lezingen, erediensten en andere gelegenheden.
De NLT is een doordachte vertaling, wat betekent dat het probeert de gedachten en ideeën van de oorspronkelijke auteurs over te brengen in hedendaagse taal. Het is geschreven in een stijl die gemakkelijk te lezen en te begrijpen is, en het is ontworpen om toegankelijk te zijn voor mensen van alle leeftijden en achtergronden.
De NLT is een uitstekende keuze voor wie de Bijbel nauwkeurig en begrijpelijk wil lezen en bestuderen. Het is ook een uitstekende keuze voor degenen die de Bijbel met anderen willen delen, omdat het is geschreven in een stijl die gemakkelijk te lezen en te begrijpen is.
De NLT is beschikbaar in verschillende formaten, waaronder hardcover, paperback en digitale edities. Het is ook beschikbaar in audioversies, waardoor het een ideale keuze is voor degenen die liever naar de Bijbel luisteren.
De NLT is een uitstekende keuze voor wie de Bijbel nauwkeurig en begrijpelijk wil lezen en bestuderen. Met zijn doordachte vertaling, gemakkelijk leesbare stijl en beschikbaarheid in verschillende formaten, is de NLT een ideale keuze voor iedereen die de Bijbel wil lezen en begrijpen.
In juli 1996 lanceerde Tyndale House Publishers de New Living Translation (NLT), een herziening van de Living Bible. De NLT was zeven jaar in de maak.
The New Living Translation is gebaseerd op de meest recente wetenschap in de theorie van vertaling , met als doel de betekenis van de oude bijbelteksten zo nauwkeurig mogelijk voor de moderne lezer. Het probeert de versheid en leesbaarheid van de originele parafrase te behouden en tegelijkertijd de nauwkeurigheid en betrouwbaarheid te bieden van een vertaling die is opgesteld door een team van 90 bijbelgeleerden.
Kwaliteit van de vertaling
De vertalers gingen de uitdaging aan om een tekst te produceren die dezelfde impact zou hebben op het leven van de hedendaagse lezers als de oorspronkelijke tekst op de oorspronkelijke lezers. De methode die in de New Living Translation werd gebruikt om dit doel te bereiken, was het vertalen van hele gedachten (in plaats van alleen woorden) in natuurlijk, alledaags Engels. Daarom is de NLT een gedachte voor gedachte, in plaats van woord voor woord (letterlijke) vertaling. Als gevolg hiervan is het gemakkelijk te lezen en te begrijpen, terwijl het de oorspronkelijke betekenis van de tekst correct overbrengt.
informatie over copyright
De tekst van de Heilige Bijbel, New Living Translation, mag worden geciteerd in elke vorm (schriftelijk, visueel, elektronisch of audio) tot en met tweehonderdvijftig (250) verzen zonder uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van de uitgever, op voorwaarde dat de aangehaalde verzen vertegenwoordigen niet meer dan 20 procent van het werk waarin ze worden aangehaald, op voorwaarde dat er niet een volledig bijbelboek wordt aangehaald.
Wanneer de Heilige Bijbel, New Living Translation, wordt geciteerd, moet een van de volgende kredietregels op de copyrightpagina of titelpagina van het werk staan:
Schriftcitaten gemarkeerd met NLT zijn afkomstig uit de Heilige Bijbel,Nieuwe levende vertaling, copyright 1996, 2004. Gebruikt met toestemming van Tyndale House Publishers, Inc., Wheaton, Illinois 60189. Alle rechten voorbehouden.
Tenzij anders aangegeven, zijn alle Schriftcitaten ontleend aan de Heilige Bijbel,Nieuwe levende vertaling, copyright 1996, 2004. Gebruikt met toestemming van Tyndale House Publishers, Inc., Wheaton, Illinois 60189. Alle rechten voorbehouden.
Wanneer citaten uit de NLT-tekst worden gebruikt in niet-verkoopbare media, zoals kerkbulletins, dienstorders, nieuwsbrieven, transparanten of soortgelijke media, is een volledige copyright-vermelding niet vereist, maar moeten de initialen NLT aan het einde van elk citaat verschijnen.
Citaten van meer dan tweehonderdvijftig (250) verzen of 20 procent van het werk, of andere verzoeken om toestemming, moeten worden gericht aan en schriftelijk worden goedgekeurd door Tyndale House Publishers, Inc ., postbus Doos 80, Wheaton, Illinois 60189.
Publicatie van enig commentaar of ander bijbels naslagwerk geproduceerd voor commerciële verkoop dat de New Living Translation gebruikt, vereist schriftelijke toestemming voor het gebruik van de NLT-tekst.
