Engelse standaardversie
De English Standard Version (ESV) Bijbel is een uitstekende vertaling voor wie op zoek is naar een nauwkeurige en getrouwe weergave van de originele Hebreeuwse, Aramese en Griekse teksten. Het is een letterlijke vertaling, wat betekent dat het de oorspronkelijke taal qua syntaxis en grammatica nauw volgt. De ESV is een uitstekende keuze voor serieuze bijbelstudie, omdat het trouw is aan de originele teksten en gemakkelijk te lezen is.
De ESV is een populaire vertaling onder geleerden en predikanten, omdat het zeer wordt gerespecteerd vanwege zijn nauwkeurigheid en leesbaarheid. Het is ook een geweldige keuze voor degenen die nieuw zijn in de Bijbel, omdat het gemakkelijk te begrijpen en te volgen is. De ESV is beschikbaar in verschillende formaten, waaronder gedrukte, audio- en digitale versies.
Trefwoorden: Engelse standaardversie, ESV, Bijbel, vertaling, Hebreeuws, Aramees, Grieks, letterlijk, syntaxis, grammatica, leesbaarheid, geleerden, predikanten, nauwkeurigheid, print, audio, digitaal.
De English Standard Version (ESV) werd voor het eerst gepubliceerd in 2001 en wordt beschouwd als een 'in wezen letterlijke' vertaling. Als herziening van de herziene standaardversie gaat de ESV terug op de Tyndale Nieuwe Testament van 1526 en de King James-versie van 1611.
Snelle feiten: Engelse standaardversie
- Voor-en achternaam : Engelse standaardversie
- Afkorting : ESV
- Samenvatting : De English Standard Version is een 'in wezen letterlijke' vertaling van de Bijbel in hedendaags Engels.
- Nadruk : Woord-voor-woord nauwkeurigheid
- Afgeleid van : 1971 Herziene standaardversie
- Leesniveau :8eCijfer
- Datum van publicatie :2001
- Revisies : 2007, 2011, 2009 (met apocriefen) en 2016
- Uitgever : Crossway, een uitgeverij van Good News Publishers
- Doel : “In die [klassieke] stroom werden trouw aan de tekst en het krachtige streven naar precisie gecombineerd met eenvoud, schoonheid en waardigheid van expressie. Ons doel was om deze erfenis voort te zetten voor deze generatie en toekomstige generaties.”
Doel van de Engelse standaardversie
De visie voor de English Standard Version Bible begon in het begin van de jaren negentig toen veel evangelische leiders vonden dat er een nieuwe 'woord-voor-woord'-bijbelvertaling nodig was, een vertaling die zou worden gekenmerkt door nauwkeurigheid en literaire uitmuntendheid, in de klassieke stijl van de Tyndale Nieuwe Testament en de King James Bijbel.
De Engelse standaardversie probeert de precieze woord-voor-woordbetekenis van de oorspronkelijke Griekse, Hebreeuwse en Aramese talen getrouw weer te geven. Niet alleen hebben de makers van de ESV er alles aan gedaan om de nauwkeurigheid, transparantie en duidelijkheid van de originele teksten te waarborgen, ze probeerden ook de persoonlijke stijl van elke schrijver van de Bijbel te behouden. Archaïsche taal werd naar de huidige leesbaarheid en gebruik gebracht voorBijbel lezersvan vandaag.
Kwaliteit van de vertaling
Meer dan 100 internationale bijbelexperts die verschillende denominaties vertegenwoordigden, werkten samen aan het oorspronkelijke Engelse Standard Version-vertaalteam. Elke geleerde deelde een sterke toewijding aan 'historische evangelische orthodoxie en aan het gezag en de toereikendheid van de onfeilbare Schriften'. Elke vijf jaar de ESV Bijbel tekst wordt zorgvuldig gecontroleerd.
De ESV-vertaling weerspiegelt het hernieuwde respect onder hedendaagse oudtestamentische geleerden voor de masoretische tekst. Waar mogelijk probeert de ESV moeilijke Hebreeuwse passages te vertalen zoals ze in de masoretische tekst staan (Biblia Hebraica Stuttgartensia; 2e editie, 1983) in plaats van hun toevlucht te nemen tot correcties of wijzigingen.
In bijzonder moeilijke passages raadpleegde het ESV-vertaalteam de Dode Zeerollen, de Septuaginta , de Samaritaan Pentateuch , de Syrische Peshitta, de Latijnse Vulgaat en andere bronnen om de tekst mogelijk te verduidelijken of beter te begrijpen, of, indien nodig, een afwijking van de masoretische tekst te ondersteunen. In bepaalde moeilijke nieuwtestamentische passages heeft de ESV een andere Griekse tekst gevolgd dan de tekst waaraan de voorkeur werd gegeven in de 27e editie van UBS/Nestle-Aland.
Voetnoten in de ESV geven de lezer tekstvariaties en moeilijkheden door en laten zien hoe deze zijn opgelost door het ESV-vertaalteam. Daarnaast geven de voetnoten belangrijke alternatieve interpretaties aan en geven ze af en toe uitleg bij technische termen of bij moeilijk lezen in de tekst.
informatie over copyright
'ESV' en 'English Standard Version' zijn handelsmerken van Good News Publishers. Voor het gebruik van beide handelsmerken is toestemming van Good News Publishers vereist.
Wanneer citaten uit de ESV-tekst worden gebruikt in niet-verkoopbare media, zoals kerkbulletins, dienstorders, posters, transparanten of soortgelijke media, is een volledige copyright-vermelding niet vereist, maar moeten de initialen (ESV) aan het einde verschijnen van het citaat.
Publicatie van enig commentaar of ander bijbels naslagwerk geproduceerd voor commerciële verkoop dat de Engelse standaardversie gebruikt, moet schriftelijke toestemming bevatten voor het gebruik van de ESV-tekst.
Verzoeken om toestemming die de bovenstaande richtlijnen overschrijden, moeten worden gericht aan Good News Publishers, t.a.v.: Bible Rights, 1300 Crescent Street, Wheaton, IL 60187, VS.
Toestemmingsaanvragen voor gebruik binnen het VK en de EU die de bovenstaande richtlijnen overschrijden, moeten worden gericht aan HarperCollins Religious, 77-85 Fulham Palace Road, HammerSmith, Londen W6 8JB, Engeland.
The Holy Bible, English Standard Version (ESV) is een bewerking van de Revised Standard Version of the Bible, copyright Division of Christian Education van de National Council of the Churches of Christ in the U.S.A. Alle rechten voorbehouden.
Goede Nieuws Uitgevers (inbegrepen Crossway Bijbels ) is een organisatie zonder winstoogmerk die uitsluitend bestaat om het goede nieuws van het evangelie en de waarheid van Gods Woord, de Bijbel, te publiceren.